收到最新一期的台灣文學英譯叢刊 感謝杜國清教授以及特約主編 洪淑苓老師精心策劃,所有參與翻譯的人士。 因為有你們的轉譯推薦,可以讓1940年代至今的台灣新詩,不論福佬、客語、原住民、49年之後的大融合,看見生活在台灣的各族群,歷經時代變遷的心靈藝文切片。
本人在第一輯的《 生命經驗與歷史記憶的結合》, 很榮幸是最年輕的一位入選詩人。
這幾首詩是從1980年代至21世紀近年,算是我個人生命歷程的小小斷代。
從《她方》之後,要了解我這十幾年來的改變,大家可看2019出版的《吃時間》, 這是我刻意企劃的編年體詩集,有許多脈絡可以追索。
https://search.books.com.tw/search/query/key/%E9%A1%8F%E8%89%BE%E7%90%B3/cat/all/adv_author/1